In Canada/English

Idiom of the Day: Hit the Sack 자러 가다

Shannon.p 2025. 5. 30. 15:19
반응형

Idiom of the Day: Hit the Sack

**"Hit the sack"**은 일상 영어에서 자주 쓰이는 표현으로, 직역하면 "자기 침대에 가다"라는 의미입니다. 이 표현은 "자러 가다", "잠자리에 들다" 라는 뜻으로 사용됩니다. 즉, 하루 일과를 마치고 잠을 자러 가는 상황을 표현할 때 쓰입니다.

"Hit the Sack"의 의미

**"Hit the sack"**는
👉 "잠자리에 들다",
👉 "자러 가다",
👉 "잠을 자다"
라는 뜻으로 사용됩니다.
이 표현은 특히 피곤하고 지친 상태에서 자러 가는 상황에 자주 사용되며, 편안한 느낌긴 하루를 마무리하는 의미를 전달합니다.

예시로 이해하기

  • 하루 일과가 끝났을 때
    하루를 마치고 지쳐서 자러 가는 상황에서:
    ➡️ I’m so tired, I think I’m going to hit the sack early tonight.
    (너무 피곤해서 오늘은 일찍 자러 갈 것 같아.)
  • 긴 여행 후 피곤할 때
    여행 후 지쳐서 잠자리에 드는 상황에서:
    ➡️ After a long day of sightseeing, we all hit the sack as soon as we got to the hotel.
    (긴 하루 관광을 마친 후, 우리는 호텔에 도착하자마자 모두 잠자리에 들었어.)
  • 친구와의 대화 후 잠자리에 들 때
    친구와 오랜 대화를 나누고 잠자리에 들 때:
    ➡️ It’s getting late, I think it’s time to hit the sack.
    (이제 늦었으니까 잠자리에 들 시간이야.)

왜 이 표현을 알아야 할까?

**"Hit the sack"**은 일상 생활에서 자주 쓰이는 간단한 표현으로, 친근하고 자연스러운 대화에서 자주 사용됩니다.
잠자리에 드는 상황을 표현할 때 **"hit the sack"**을 사용하면 대화를 좀 더 친근하고 유머러스하게 만들 수 있습니다. 특히, 피곤하거나 일상적인 이야기를 할 때 유용한 표현이죠.


오늘의 포인트
하루 일과를 마친 후 잠자리에 드는 상황에서는 **"hit the sack"**을 사용해 보세요.
이 표현은 단순히 **"자다"**라는 의미뿐만 아니라 하루를 마무리하는 의미도 전달할 수 있어요.

반응형