Idiom of day: “Sugarcoat (something)”
2026. 5. 15. 06:08ㆍIn Canada/English
반응형
Idiom: “Sugarcoat (something)”
뜻
“(불편한 사실을) 좋게 포장하다 / 완곡하게 말하다 / 현실을 달콤하게 꾸미다”
→ 듣기 힘든 진실을 부드럽게, 덜 아프게 전달할 때 쓰는 표현이에요.
sugar-coat(하이픈) / sugarcoat 둘 다 사용 가능
뉘앙스
- 진실을 완전히 숨기지는 않음
- 대신 말을 순화해서 전달
- 배려일 수도 있고, 때로는 현실 회피로 들릴 수도 있음
- 일상·업무·교육·부모-자녀 대화에서 자주 쓰임
예문 12개
⭐ 기본 예문
- Don’t sugarcoat it—just tell me the truth.
좋게 말하지 말고 솔직히 말해줘. - She tried to sugarcoat the bad news.
그녀는 나쁜 소식을 좋게 포장하려 했다. - I won’t sugarcoat this—it’s going to be hard.
좋게 말하지 않을게. 이건 힘들 거야. - He sugarcoated his criticism to be polite.
그는 예의를 지키려고 비판을 완곡하게 말했다. - Stop sugarcoating reality.
현실을 미화하지 마.
⭐ 업무/학교
- The manager didn’t sugarcoat the feedback.
매니저는 피드백을 돌려 말하지 않았다. - Teachers sometimes sugarcoat things for younger students.
선생님들은 어린 학생들에게 가끔 말을 부드럽게 한다. - I appreciate honesty—no need to sugarcoat it.
난 솔직함이 좋아. 포장할 필요 없어.
⭐ 일상 대화
- You can sugarcoat it all you want, but it’s still bad news.
아무리 좋게 말해도 나쁜 소식인 건 마찬가지야. - She sugarcoated the situation to calm him down.
그녀는 그를 진정시키려고 상황을 부드럽게 말했다. - He’s just sugarcoating his mistake.
그는 자기 실수를 좋게 포장하고 있을 뿐이야. - I’d rather hear the truth than a sugarcoated version.
난 포장된 말보다 진실을 듣고 싶어.
비슷한 표현
- put a positive spin on → 긍정적으로 포장하다
- soften the blow → 충격을 완화하다
- beat around the bush → 빙빙 돌려 말하다
- water it down → (내용을) 약하게 만들다
- dress it up → 보기 좋게 꾸미다
반대 표현
- tell it like it is → 있는 그대로 말하다
- be blunt / be upfront → 직설적으로 말하다
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| Idiom of day: “Break the tie” (0) | 2026.05.19 |
|---|---|
| Idiom of day: “Testing the waters” (0) | 2026.05.17 |
| Idiom of day: “Hustle up” (0) | 2026.05.13 |
| Idiom of day: “I’m stumped” (0) | 2026.05.11 |
| Idiom of day: off your face (0) | 2026.04.30 |