English of the Day: I’m not in the game no more
2025. 8. 18. 11:06ㆍIn Canada/English
반응형
What does “I’m not in the game no more” mean?
Literal meaning (직역):
"나는 이제 그 게임 안 해."
"나는 더 이상 그 게임에 속해 있지 않아."
Slang / Figurative meaning (구어체 / 비유적 의미):
"난 더 이상 그 세계에 발 담그지 않아."
"난 이제 그 일 안 해.",
"그 판에서 손 뗐어."
이 표현은 주로 범죄 영화, 액션 영화, 힙합 가사 등에서
범죄, 갱스터 생활, 경찰 업무, 혹은 경쟁적인 직업에서 은퇴함을 뜻할 때 씁니다.
Full meaning:
"I’m not in the game no more"
"I’m no longer involved in that lifestyle / business / activity."
"난 이제 그 일에서 손 뗐어.", "난 그 판에 없어.", "이제 그 세계랑 관련 없어."
※ 참고: “No more” 대신 문법상으론 “anymore” 가 맞지만,
"no more" 는 구어체에서 강하게 강조할 때 자주 사용됨.
Example situations:
ContextMeaningKorean
| Crime/Gangster | I left the criminal world | 난 범죄에서 손 뗐어 |
| Police work | I retired | 난 이제 경찰 아니야 |
| Any competition | I quit that life | 난 그 일 그만뒀어 |
Example sentences:
- "I’m not in the game no more. I’m done with all that."
(난 이제 그 판에 없어. 그런 거 다 끝났어.) - "You’re asking me for help? I told you, I’m not in the game no more."
(네가 나한테 도움 요청한다고? 말했잖아, 난 이제 그 일 안 한다고.) - "I used to run the streets, but I’m not in the game no more."
(예전엔 내가 거리에서 한 가닥 했지만, 이제 그런 일 안 해.)
Expression breakdown:
PartMeaning
| I’m not | 나는 ~하지 않는다 |
| In the game | 그 일 / 그 판 / 그 세계에 있다 |
| No more | 이제 더 이상 아니다 (구어체 강조) |
의역: "난 이제 그쪽 사람이 아냐.", "이제 그 일 안 해.", "난 손 뗐어."
Conversation example (대화 예시):
A: We need your help with one last job...
B: Sorry, I’m not in the game no more.
A: 마지막으로 한 건만 도와줘...
B: 미안, 난 이제 그 판 아니야.
Summary 요약:
PhraseMeaning
| I’m not in the game no more | 난 이제 그 일 안 한다 / 그 판에서 손 뗐다 / 그 세계에서 나왔다 |
Related phrases:
- I’m out (난 빠질게 / 그만둘게)
- I’m retired (은퇴했어)
- I left that life behind (그런 삶은 이제 뒤로 했어)
- I’m done with that (그 일 끝냈어)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| English of the Day: You go cowboy on me (1) | 2025.08.22 |
|---|---|
| English of the Day: Vigilante style (1) | 2025.08.20 |
| English of the Day: You shrinking me now? (2) | 2025.08.16 |
| English of the Day: bow down (2) | 2025.08.14 |
| English of the Day: Turn up (4) | 2025.08.12 |