English of the Day: Scratch that. A twig in an ice storm.
2025. 8. 28. 11:23ㆍIn Canada/English
반응형
What does this mean?
1. Scratch that
"Scratch that" 는 구어체로
"그건 잊어버려", "방금 말한 거 취소"
라는 뜻입니다.
2. A twig in an ice storm
"A twig" 는 작은 나뭇가지,
"Ice storm" 는 얼음폭풍, 혹은 매우 힘들고 위험한 상황.
이 비유는 아주 약하고 부서지기 쉬운 존재가 극한의 고난(얼음폭풍)을 견뎌내야 하는 상황을 의미합니다.
Full meaning of the phrase:
"Scratch that. A twig in an ice storm."
“아까 말한 건 취소해. 나는 아주 약하고 위험한 상황에 놓여 있어.”
내 상황이 훨씬 더 어렵고 위험하다.
Example situations:
Phrase partMeaningKorean
| Scratch that | 방금 말 취소 | 그건 잊어 |
| A twig in an ice storm | 약한 존재가 극한 고난 겪음 | 얼음폭풍 속의 작은 가지처럼 약하다 |
Example usage:
- "I thought I could handle the pressure... scratch that. I'm like a twig in an ice storm."
(내가 압박을 견딜 수 있을 줄 알았어… 그건 잊어. 나는 얼음폭풍 속의 작은 가지 같아.) - "You think I'm strong? Scratch that. I'm fragile, a twig in an ice storm."
(내가 강하다고 생각해? 그건 취소해. 나는 약하고 얼음폭풍 속 가지 같아.)
Expression breakdown:
ExpressionMeaning
| Scratch that | 취소해, 잊어버려 |
| Twig | 작은 나뭇가지 (아주 약한 것) |
| Ice storm | 얼음폭풍 (매우 혹독한 상황) |
Conversation example:
A: You said you could handle anything.
B: Scratch that. I'm just a twig in an ice storm right now.
A: 네가 뭐든 견딜 수 있다고 했잖아.
B: 그건 취소해. 지금 난 얼음폭풍 속 작은 가지 같아.
Summary 요약:
PhraseMeaning
| Scratch that. A twig in an ice storm. | 그건 잊어. 나는 지금 아주 약하고 힘든 상황에 있어. |
Related phrases:
- Break like a twig (바스러지다)
- Fragile as glass (유리처럼 깨지기 쉬운)
- In a tough spot (어려운 상황에 처한)
- Under extreme pressure (극한 압박 속에 있는)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| English of the Day: It's your show (4) | 2025.09.01 |
|---|---|
| English of the Day: On the edge, teetering (2) | 2025.08.30 |
| English of the Day: I'm sticking myself out on a skinny limb (6) | 2025.08.26 |
| English of the Day: I will be drowning in ~ (0) | 2025.08.24 |
| English of the Day: You go cowboy on me (1) | 2025.08.22 |