English of the Day: "You gotta grab the reins"
2025. 9. 25. 02:57ㆍIn Canada/English
반응형
What does “You gotta grab the reins” mean?
Literal meaning (직역):
"너가 고삐를 잡아야 해."
Figurative meaning (비유적 의미):
"네가 주도권을 잡아야 해.",
"네가 상황을 컨트롤해야 해.",
"책임지고 이끌어야 해."
"Reins" 는 원래 말을 조종할 때 사용하는 “고삐” 입니다.
그래서 "Grab the reins" 은 "주도권을 쥐다", "통제권을 잡다" 라는 뜻의 관용 표현으로 많이 써요.
Full meaning:
"You gotta grab the reins"
"너가 주도권을 잡아야 해."
"너가 이 상황을 컨트롤해야 해."
"책임지고 이끌어야 해."
여기서 "gotta"는 구어체로 "have got to" (must) = "해야 해"
Example sentences:
- "If you want this project to succeed, you gotta grab the reins."
(이 프로젝트가 성공하길 원한다면, 네가 주도권을 잡아야 해.) - "Life’s out of control. You gotta grab the reins and fix it."
(삶이 엉망이야. 네가 주도권을 잡고 바로잡아야 해.) - "Stop waiting for others. You gotta grab the reins."
(다른 사람만 기다리지 마. 네가 직접 이끌어야 해.)
Expression breakdown:
PartMeaning
| You gotta | 너는 ~해야 해 (You have got to) |
| Grab | 잡다 |
| The reins | 고삐 / 주도권 / 통제권 |
의역: "네가 통제권을 잡아야 해", "책임져야 해"
Conversation example:
A: Things are falling apart at work.
B: Then you gotta grab the reins and take control.
A: 회사 일이 완전 엉망이야.
B: 그럼 네가 주도권을 잡고 정리해야지.
Summary 요약:
PhraseMeaning
| You gotta grab the reins | 네가 주도권을 잡아야 해 / 통제권을 쥐어야 해 / 책임져야 해 |
Related phrases:
- Take the lead (주도하다)
- Take control (통제하다)
- Step up (책임지고 나서다)
- Hold the reins (고삐를 잡다 = 주도권을 쥐다)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| English of the Day: "Used to coach him in peewee hoops" (1) | 2025.09.29 |
|---|---|
| English of the Day: Run you off the cliff (1) | 2025.09.27 |
| English of the Day: "Kid's got the family curse" (1) | 2025.09.23 |
| English of the Day: You don't have to stop for pigeons (0) | 2025.09.21 |
| English of the Day: With a snitch like... (0) | 2025.09.19 |