English of the Day: "She'll make your eyes melt into your stupid-ass head"
2025. 10. 3. 02:56ㆍIn Canada/English
반응형
What does “She’ll make your eyes melt into your stupid-ass head” mean?
직역:
"그녀가 네 멍청한 머리 속으로 네 눈알을 녹여버릴 거야."
의역:
"그녀가 널 완전 압도할 거야."
"그녀가 널 완전히 넋 나가게 만들 거야."
"그녀가 널 보는 것만으로도 널 박살낼 거야."
이 표현은 보통 상대방을 겁주거나 위협할 때,
혹은 상대가 얼마나 무시무시하고 강력한지 강조할 때 사용됩니다.
눈이 녹아버린다는 건 그만큼 강렬하고 무섭거나, 위협적이고 파괴적인 존재라는 의미죠.
Full meaning:
"She’ll make your eyes melt into your stupid-ass head"
"그녀가 널 압도해서 넋 나가게 만들 거야."
"그녀가 널 완전히 박살낼 거야."
"그녀 앞에 서면 넌 아무것도 못할 거야."
(상대방의 약함과 멍청함을 강조하는 표현)
Example sentences:
- "Don’t mess with her. She’ll make your eyes melt into your stupid-ass head."
(그녀랑 장난치지 마. 널 완전 박살낼 거야.) - "If you stare at her like that again, she’ll make your eyes melt into your stupid-ass head."
(그렇게 또 쳐다보면 그녀가 널 완전 혼내줄 거야.) - "Trust me, she’ll make your eyes melt into your stupid-ass head if you cross her."
(장담하는데, 그녀 건드리면 널 가만두지 않을 거야.)
Expression breakdown:
PartMeaning
| She’ll | She will (그녀는 ~할 거야) |
| Make your eyes melt | 네 눈을 녹여버릴 거야 (강한 위협, 압도) |
| Into your stupid-ass head | 네 멍청한 머리 속으로 (욕설 섞인 강조 표현) |
의역: "그녀가 널 혼내줄 거야", "널 정신 못 차리게 만들 거야"
Conversation example:
A: Think I should flirt with her?
B: Bro… She’ll make your eyes melt into your stupid-ass head. Don’t even try.
A: 나 걔한테 작업 걸어볼까?
B: 야... 그녀가 널 박살낼 거야. 꿈도 꾸지 마.
Summary 요약:
PhraseMeaning
| She’ll make your eyes melt into your stupid-ass head | 그녀가 널 박살낼 거야 / 널 압도할 거야 / 넋 나가게 만들 거야 |
Related phrases:
- Blow your mind (완전 충격주다)
- Fry your brain (머리 터지게 하다)
- Mess you up (너를 엉망으로 만들다)
- Knock some sense into you (정신 차리게 만들다)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| English of the Day: "That's a darkness that swallows you whole" (1) | 2025.10.07 |
|---|---|
| English of the Day: "She will make your dick fall off" (0) | 2025.10.05 |
| English of the Day: "This raid is strictly nonlethal" (0) | 2025.10.01 |
| English of the Day: "Used to coach him in peewee hoops" (1) | 2025.09.29 |
| English of the Day: Run you off the cliff (1) | 2025.09.27 |