English of the Day: "That's a darkness that swallows you whole"

2025. 10. 7. 03:08In Canada/English

반응형

 

 

(혹시 "wallow" 대신 "swallow"로 들으셨을 수도 있어요. 실제 영화 속에서는 보통 "swallow you whole" 이라는 표현을 사용합니다.)

 

 

 

 올바른 표현: "That’s a darkness that swallows you whole"

직역:
"그건 너를 통째로 삼켜버리는 어둠이야."

비유적 의미:

  • "엄청난 절망",
  • "빠져나올 수 없는 어둠",
  • "정신적으로 완전히 잡아먹는 우울함이나 악몽 같은 상황"

이 표현은 보통
감정적 상처, 트라우마, 어두운 과거,
또는 어떤 끔찍한 상황에 대해 말할 때 쓰입니다.

 

 

 

 

 

 

Full meaning:

"That’s a darkness that swallows you whole"
"그건 널 통째로 집어삼키는 어둠이야."
"한 번 빠지면 헤어 나올 수 없는 절망이야."
"너를 완전히 덮쳐버리는 악몽 같은 거야."

 

 

 

 

 

 

 

 Example sentences:

  1. "Grief like that… it’s a darkness that swallows you whole."
    (그런 슬픔은… 널 통째로 집어삼키는 어둠이야.)
  2. "Be careful. That’s a darkness that swallows you whole."
    (조심해. 그건 널 완전히 삼켜버릴 어둠이야.)
  3. "He’s still stuck in that darkness. It swallowed him whole years ago."
    (그는 아직도 그 어둠 속에 있어. 몇 년 전 이미 삼켜버렸어.)

 

 

 

 

 

 Expression breakdown:

PartMeaning
That’s a darkness 그건 하나의 어둠이다
That swallows you whole 널 통째로 삼켜버리는

 의역:
"벗어날 수 없는 절망",
"완전히 빠져드는 어둠",
"정신적으로 완전히 잡아먹히는 상태"

 

 

 

 

 

 Conversation example:

A: Why doesn’t he just move on?
B: That’s a darkness that swallows you whole. Not easy to escape.

A: 그는 왜 그냥 잊고 넘어가지 못하지?
B: 그건 널 완전히 집어삼키는 어둠이야. 쉽게 빠져나올 수 없어.

 

 

 

 

 

 Summary 요약:

PhraseMeaning
That’s a darkness that swallows you whole 널 완전히 삼켜버리는 어둠 / 절망 / 빠져나올 수 없는 상태

 

 

 

 

 

 Related phrases:

  • Fall into darkness (어둠에 빠지다)
  • Be consumed by grief (슬픔에 잠식되다)
  • Lost in despair (절망 속에 빠지다)
  • Emotional black hole (감정적 블랙홀)
반응형