English of the Day: "That's a darkness that swallows you whole"
2025. 10. 7. 03:08ㆍIn Canada/English
반응형
(혹시 "wallow" 대신 "swallow"로 들으셨을 수도 있어요. 실제 영화 속에서는 보통 "swallow you whole" 이라는 표현을 사용합니다.)
올바른 표현: "That’s a darkness that swallows you whole"
직역:
"그건 너를 통째로 삼켜버리는 어둠이야."
비유적 의미:
- "엄청난 절망",
- "빠져나올 수 없는 어둠",
- "정신적으로 완전히 잡아먹는 우울함이나 악몽 같은 상황"
이 표현은 보통
감정적 상처, 트라우마, 어두운 과거,
또는 어떤 끔찍한 상황에 대해 말할 때 쓰입니다.
Full meaning:
"That’s a darkness that swallows you whole"
"그건 널 통째로 집어삼키는 어둠이야."
"한 번 빠지면 헤어 나올 수 없는 절망이야."
"너를 완전히 덮쳐버리는 악몽 같은 거야."
Example sentences:
- "Grief like that… it’s a darkness that swallows you whole."
(그런 슬픔은… 널 통째로 집어삼키는 어둠이야.) - "Be careful. That’s a darkness that swallows you whole."
(조심해. 그건 널 완전히 삼켜버릴 어둠이야.) - "He’s still stuck in that darkness. It swallowed him whole years ago."
(그는 아직도 그 어둠 속에 있어. 몇 년 전 이미 삼켜버렸어.)
Expression breakdown:
PartMeaning
| That’s a darkness | 그건 하나의 어둠이다 |
| That swallows you whole | 널 통째로 삼켜버리는 |
의역:
"벗어날 수 없는 절망",
"완전히 빠져드는 어둠",
"정신적으로 완전히 잡아먹히는 상태"
Conversation example:
A: Why doesn’t he just move on?
B: That’s a darkness that swallows you whole. Not easy to escape.
A: 그는 왜 그냥 잊고 넘어가지 못하지?
B: 그건 널 완전히 집어삼키는 어둠이야. 쉽게 빠져나올 수 없어.
Summary 요약:
PhraseMeaning
| That’s a darkness that swallows you whole | 널 완전히 삼켜버리는 어둠 / 절망 / 빠져나올 수 없는 상태 |
Related phrases:
- Fall into darkness (어둠에 빠지다)
- Be consumed by grief (슬픔에 잠식되다)
- Lost in despair (절망 속에 빠지다)
- Emotional black hole (감정적 블랙홀)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| English of the Day: "Shouldn't be swearing like that" (0) | 2025.10.11 |
|---|---|
| English of the Day: "An ass-whupping straight from the own loins" (1) | 2025.10.09 |
| English of the Day: "She will make your dick fall off" (0) | 2025.10.05 |
| English of the Day: "She'll make your eyes melt into your stupid-ass head" (0) | 2025.10.03 |
| English of the Day: "This raid is strictly nonlethal" (0) | 2025.10.01 |