Idiom of the Day: Curiosity Killed the Cat
2025. 11. 28. 06:12ㆍIn Canada/English
반응형
의미
너무 지나치게 궁금해하다가는 화를 입는다
즉, 쓸데없이 참견하거나 지나친 호기심을 가지면 위험하거나 곤란한 상황에 빠질 수 있다는 뜻입니다.
원래는 조심하라는 경고의 의미가 강하지만, 현대에는 가볍게 “괜히 캐묻지 마”, **“알지 않아도 돼”**라는 뉘앙스로도 자주 쓰여요.
예시 문장
- Don’t ask too many questions about their relationship. Curiosity killed the cat.
→ 그들의 관계에 대해 너무 묻지 마. 괜히 화만 불러. - He tried to check his boss’s private emails, but you know what they say — curiosity killed the cat.
→ 그는 상사의 사적인 이메일을 보려고 했는데, 흔히들 그러잖아 — 호기심이 화를 부른다고. - I know you’re curious, but curiosity killed the cat.
→ 네가 궁금한 건 알지만, 참견하다가 손해 볼 수 있어.
이 표현은 너무 지나친 호기심은 위험하다는 의미로,
다른 사람의 사생활을 캐묻거나, 필요 없는 일에 관여하지 말라는 조언이 담겨 있어요.
예를 들어, 친구가 은근히 숨기고 싶은 이야기를 자꾸 묻는다면,
“Hey, curiosity killed the cat.”
이라고 하면 "괜히 캐묻지 마"라는 뜻이 됩니다.
요즘에는 조금 가볍게 **“알고 싶겠지만, 모르는 게 나을 때도 있어”**라는 느낌으로도 쓰여서,
일상 회화 속에서 종종 들을 수 있는 표현이에요.
비슷한 표현
- Mind your own business (네 일이나 신경 써)
- Don’t poke your nose into it (괜히 코 들이밀지 마)
- Let it be (그냥 두자)
반응형
'In Canada > English' 카테고리의 다른 글
| Idiom-like Expression: Brick to the Face (0) | 2025.12.02 |
|---|---|
| English of the Day : Break Face (0) | 2025.11.30 |
| Idiom of the Day: Hands Up (0) | 2025.11.26 |
| Idiom of the Day: Keep Your Nose to the Grindstone (0) | 2025.11.24 |
| Idiom of the Day: In Pursuit of (1) | 2025.11.22 |