Idiom of the Day: Sticks and Stones

2025. 11. 16. 05:14In Canada/English

반응형

의미

  • 직역: "몽둥이와 돌은 내 뼈를 부러뜨릴 수 있지만, 말은 날 해칠 수 없다."
  • 의역: "말로는 나를 해칠 수 없어."
     비난이나 욕설 같은 말에 상처받지 않겠다는 의미로 쓰여요. 즉, 다른 사람의 말에 흔들리지 않겠다는 태도를 표현하는 속담이에요.

 

 

 

 

 

 

 예시 문장

  1. “Don’t worry about what they said. Remember, sticks and stones may break your bones, but words will never hurt you.”
     “그들이 뭐라 했든 신경 쓰지 마. 몽둥이와 돌은 널 다치게 할 수 있어도 말은 널 해칠 수 없어.”
  2. “She always tells her students, ‘sticks and stones,’ to remind them not to take hurtful words too seriously.”
     “그녀는 늘 학생들에게 ‘sticks and stones’라고 말하면서, 상처 주는 말을 너무 심각하게 받아들이지 말라고 상기시켜준다.”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 누군가의 말에 상처받고 흔들릴 때, 이 속담을 떠올리면 좋아요. 말은 말일 뿐, 나의 가치를 깎아내릴 수 없다는 자존감의 선언 같은 표현이에요.
다만 현실에서는 말이 실제로 마음을 아프게 할 수도 있으니, 이 속담을 자신감을 북돋는 위로의 표현 정도로 이해하면 가장 좋아요. 

반응형